사랑은 이것이니 우리가 그 계명을 따라 행하는 것이요
사랑은 이것이니 우리가 그 계명을 따라 행하는 것이요 요한이서 1장 1절 『장로인 나는 택하심을 받은 부녀와 그의 자녀들에게 편지하노니 내가 참으로 사랑하는 자요 나뿐 아니라 진리를 아는 모든 자도 그리하는 것은 』 부녀로 번역된 영어 성경은 lady로 되어 있다. 그런데, 헬라어는 퀴리아( κυρί ᾳ 여자 주인)다. 큐리오스는 주님으로 번역되는데, 여성형으로 퀴리아로 되어 있는 것이다. 초대교회 당시에는 가정 교회가 많이 있었다. 그 가정교회에서 여자가 주도하고 있은 것으로 알 수 있다. 따라서 부녀가 아니라 여자 지도자(목사)라고 해야하며, 그의 자녀는 영적인 자녀로서 교회공동체의 교인이라고 할 수 있다. 요한이서 1장 2-3절 『 우리 안에 거하여 영원히 우리와 함께 할 진리로 말미암음이로다 은혜와 긍휼과 평강이 하나님 아버지와 아버지의 아들 예수 그리스도께로부터 진리와 사랑 가운데서 우리와 함께 있으리라』 영어 성경에서는 진리를 truth 라고 번역되어 있다. 그런데, 진리의 헬라어는 알레데이안이다. 알레데이안 앞에 영어의 정관사격인 텐이 붙어있는 것이다. 그래서 텐 알레데이안 (τ ὴ ν ἀ λήθειαν ) 은 그리스도를 의미한다. 1장 1절에서 진리를 아는 모든 자에서 진리는 영어의 truth 이지만 1장 2절의 진리는 그리스도인 것이다. 예수님은 나는 길이요 진리요 생명이라 라고 말씀하셨다. 그래서 진리라고 번역한 것을 그리스도로 수정해야만 하는 것이다. 성도는 예수 그리스도께서 함께 하시는 자가 되는 것이다. 진리의 반대 말은 거짓말이다. 예수 그리스도의 반대는 속이는 자 사탄인 것이다. 그리스도가 없는 자는 사탄이 지배하고 있음을 우리는 알 수 있다. 요한이서 1장 4-5절 『너의 자녀들 중에 우리가 아버지께 받은 계명대로 진리를 행하는 자를 내가 보니 심히 기쁘도다 부녀여, 내가 이제 네게 구하노니 서로 사랑하자 이는 새 계명 같이 네게 쓰는 것이 ...