아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라
(마태복음 1장 21-22절)아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 그들의 죄에서 구원할 자이심이라 하니라 이 모든 일이 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 이르시되 『예수』라는 이름은 이 땅에서 여호와 하나님의 이름이다. 하나님은 하나님 나라에서는 여호와이시다. 히브리인들은 성경에서 하나님이라고 말하는 고유명사를 엘이라고 기록했다. 그런데 하나님의 이름이 있다는 것이다. 구약성경을 글로 표현할 때 그 부분을 공란으로 두었으며, 히브리 사람들이 말할 때는 중얼거리듯 말했다. 창세기 4장 26절에서(요드 바브 헤 바브) 라고 말한 것으로 추정된다. 이후에 이 이름을 사용하지 않았다고 한다. 하나님이 직접 이름을 모세에게 밝혔는데, (마소라 성경:에흐에 아세르 에흐에) (영어: I am who am) 라고 하셨다. 히브리인들이 이 이름을 『아도나이』라 불렀다. 그러나 여전히 기록된 구약성경에는 공란이었다. 이집트의 파라오 프톨레마이오스 2세 필라델포스의 명으로 이스라엘의 열두지파에서 지파별로 6명씩 차출하여 알렉산드리아에서 72일간 헬라어로 번역한 성경을 70인역이라고 하는데, 공란으로 되어있던 하나님의 이름을 YHWH로 표기하고 큐리어스(Kurius)라고 불렀다. 라틴어로는 도미너스(Dominus)라고 한다. 그러다가 알렉산드리아에 살고 있던 디아스포라들이 YHWH에 adonai의 모음 a, ai를 붙여 YHaWHai로 전환해서 야훼라고 불렀다고 전해진다. 이후 번역 과정에서 YHWH 부분을 영어로 Jehovah로 표기했다.(미국표준) 오늘날 미국 New International Version에는 The LORD 로 번역 표기하고 있다. 영국에서 번역한 King James Version도 The LORD 로 되어있다. 한글성경(개역개정)에는 The LORD가『여호와, 주』라고 혼재 되어있다. 창세기 4장 26절, 시편 110편 1절 등 구약성경에는 여호와, 신약성경 사도행전 2장 34절 등에는『...